свіжі новини:

Algerian Brain Drain is Pre-election Headache for Government

No matter who wins Algeria’s presidential election, 29-year-old cardiologist Moumen Mohamed plans to seek his fortune elsewhere.

He is one of a growing number of young, educated Algerians who are looking for work in Europe or the Gulf to escape the low salaries imposed by a state-dominated economy at home.

The exodus of doctors, engineers and other highly skilled workers is a headache for a government hoping to engage with its largely youthful electorate ahead of the vote on April 18.

President Abdelaziz Bouteflika, 81, has not said if he will seek a fifth term, although the ruling FLN party, labor unions and business leaders are urging him on.

For young professionals, the question is scarcely relevant.

Many feel disconnected from an elite populated by the veterans of Algeria’s 1954-1962 war of independence from France, an era they only know about from their grandparents.

They want to pursue their careers but feel discouraged by a system that offers low-paid jobs and little opportunity to better themselves.

“I have already done my paperwork to migrate,” said Moumen, the cardiologist, who works at a state hospital. “I am waiting for a response.”

Nearly 15,000 Algerian doctors work in France now and 4,000 submitted applications to leave their home country last year, according to official figures.

The government does not accept all the blame.

“The press has exaggerated the phenomenon… it is a problem for all Algerians, not just the government,” Prime Minister Ahmed Ouyahia said in response to a reporter’s question about young doctors leaving.

But in Europe doctors can earn ten times what they get in Algeria, a socialist economy where medical professionals are paid little more than less skilled public employees.

“Salaries, working conditions are bad, and above all there is no appreciation of doctors,” said Mohamed Yousfi, head of the specialist doctors’ union.

“Our doctors are filling the medical desert in Western countries like France, Canada and Germany. They are also present in the Gulf,” said Yousfi, sitting in his office in the public hospital at Boufarik, a town near Algiers.

The hospital, which opened in 1872, was being refurbished by building workers, and Yousfi said medical equipment was readily available.

“The authorities focus on walls and equipment but forget human resources,” he said.

Public sector

Algeria has poured billions of dollars in the health sector in the past decades, with around 50,000 doctors and 150,000 beds available in 2018, official data shows.

The North African oil and gas producing nation guarantees citizens cradle-to-grave welfare, but lack of competition from the private sector means some services are poor.

The country only ranks 85 out of 189 in the Human Development Index of living standards compiled by the United Nations Development Program. This is behind Western and Eastern Europe, the Gulf and even sanctions-hit Iran.

Many public hospitals do not offer the same level of quality as private clinics, which have been slowly opening. Those who can afford it go abroad for treatment.

“We are not respected as we should be as long as our dignitaries, ministers and generals continue to seek treatment overseas,” said a doctor who asked not to be named.

Doctors are not the only ones who want to migrate. Pilots, computer engineers, oil drillers and even journalists are also heading for the airport, privately owned Algerian media report.

Around 10,000 engineers and drillers from the state energy firm Sonatrach have left the company in the past ten years, according to senior company officials. “If nothing is done to improve working conditions and salaries, more and more will leave,” a Sonatrach source said.

Most professionals head for the Gulf, where they earn good salaries.

“I left Algeria in 2015. I am a computer engineer and I am now in Oman working for a big telecoms firm,” Messaoud Benali, 39, said by phone.

“I know plenty of educated Algerians who work in Gulf countries,” he said.

Bouteflika must say whether he will run or not by March 3, according to the constitution.

If he does, he is expected to win despite his poor health, because the opposition remains weak and fragmented, analysts say. But how the ruling elite can connect with young people is another question altogether.

Algeria has one of the world’s slowest internet speeds, but its young people are still very tech-savvy.

This became clear when 21-year-old singer Farouk Boujemline invited fans via Snapchat to celebrate his birthday in the center of Algiers.

About 10,000 showed up, jamming the traffic for hours, and police had to set up barriers around the city’s independence monument to make sure the party didn’t get out of control.

By contrast, Bouteflika, Prime Minister Ouyahia and several other ministers do not have Twitter accounts to communicate with the public.

Algeria is one of the few countries where government ministries still use fax machines to communicate with the outside world.

“How to reconnect with the young elite, this is the top priority for Algeria’s next president,” said political analyst Ferrahi Farid.

In the past, authorities could ensure public support by increasing salaries or extending the welfare state.

When riots erupted in Algiers in 2011, the government sought to prevent any spread of the Arab Spring uprisings by offering billions to pay for salary increases, interest-free loans, and thousands of jobs in the public sector.

But 95 percent of government income depends on oil and gas revenues, which halved in the years from 2014 to 2017, forcing officials to impose a public hiring freeze.

“When the oil price is $100 you can do a lot, but when it is $50 there is not much you can do,” Farid said.


Протягом доби на Донбасі бойовики 7 разів порушили режим припинення вогню – штаб

Упродовж поточної доби, 6 лютого, бойовик сім разів обстріляв позиції українських військових, один раз застосувавши заборонене Мінськими домовленостями озброєння. Про це повідомили у штабі операції Об’єднаних сил.

Внаслідок обстрілів жоден боєць ЗСУ не постраждав, підкреслили у штабі.

«Підрозділи, що обороняються, у відповідь подавляли ворожий вогонь застосуванням чергових вогневих засобів. Втрати противника уточнюються», – мовиться в повідомленні.

У збройних угрупованнях «ДНР» та «ЛНР» не звітували про перебіг бойових дій протягом поточної доби.

Тристороння контактна група щодо врегулювання ситуації на Донбасі оголосила про чергове «безстрокове і стале» припинення вогню, починаючи з півночі 29 грудня 2018 року, цього разу з нагоди новорічних і різдвяних свят. Воно було порушене майже відразу після заявленого початку і відтоді, як і всі попередні перемир’я, порушується постійно.

Збройний конфлікт на Донбасі триває від 2014 року після російської окупації Криму. Україна і Захід звинувачують Росію у збройній підтримці бойовиків. Кремль відкидає ці звинувачення і заявляє, що на Донбасі можуть перебувати хіба що російські «добровольці». За даними ООН, станом на кінець грудня 2018 року, за час конфлікту загинули близько 13 тисяч людей, майже 30 тисяч – поранені.

Patient at Pennsylvania Hospital Being Tested for Ebola

A patient is being tested for Ebola at a hospital in Philadelphia, although officials don’t believe the patient has the potentially deadly illness.

Penn Medicine says preliminary testing at the Hospital of the University of Pennsylvania indicates the person has another condition. They did not release the patient’s name.


Officials say the testing is being done “in an abundance of caution” because the patient met screening criteria for Ebola. They say it’s unknown if the patient had traveled to a location that has the disease or came in contact with someone who does.


An Ebola outbreak was declared just over six months ago in the eastern part of Congo. It’s the African country’s 10th outbreak and the world’s second largest recorded.


WPVI-TV in Philadelphia was the first to report the patient was being tested.



Шахтар, який провів 27-денну акцію-голодування, довів у суді незаконність свого звільнення

На Дніпропетровщині звільнений працівник «ДТЕК – Павлоградвугілля» Андрій Карпенко, який провів 27-денну акцію-голодування, довів у суді своє незаконне звільнення з роботи. Відповідне рішення ухвалив Дніпровський апеляційний суд, повідомляє кореспондент Радіо Свобода.

Суд задовольнив позовні вимоги гірника до компанії роботодавця про визнання незаконним і скасування наказу, підписаного грудні 2017 року, про його звільнення, а також поновлення його на роботі на посаді гірничого майстра.

Суд також своїм рішенням визначив, що роботодавець має виплатити гірникові середню зарплату за вимушений прогул у сумі понад 190 тисяч гривень із відрахуванням податків. Рішення суду набуло чинності в момент проголошення.

Минулого місяця суд ухвалив схоже рішення у справі іншого гірника, Олексія Михайлюка.

Раніше в ПАТ «ДТЕК – Павлоградвугілля» наголошували, що гірники, які заявляли про незаконність звільнення з роботи й брали участь в голодуванні 2018 року, були звільнені зі своїх посад обґрунтовано.

У Павлограді 29 грудня 2017 року двоє шахтарів компанії «ДТЕК – Павлоградвугілля», гірничі майстри Володимир Бугайов і Андрій Карпенко оголосили голодування, протестуючи проти звільнення з роботи – свого і колег. Серед їхніх вимог до адміністрації вугільного підприємства також було «припинити тиск на членів незалежної профспілки». Як заявляли гірники, з вересня 2017, коли на підприємстві був створений осередок незалежної профспілки, з роботи було звільнено четверо її членів.

У компанії «ДТЕК – Павлоградвугілля» заявили тоді, що «заяви про незаконність звільнення працівників не відповідають дійсності», а звільнені працівники допускали невиконання трудових обов’язків та порушення посадових інструкцій.

Одного з голодувальників шпиталізували на 15-й день голодування, другого – на 27-й день. Поліція тоді відкрила кримінальні провадження за статтею 171 і статтею 170 Кримінального кодексу України – незаконне звільнення працівника і перешкоджання законній діяльності професійних спілок.

У січні потік населення до Криму і з нього збільшився на 17% – МінТОТ

У січні 2019 року пасажиропотік між Кримом і материковою частиною України знизився на третину порівняно з груднем 2018 року. Про це 5 лютого повідомили в прес-службі Міністерства тимчасово окупованих територій і внутрішньо переміщених осіб України.

Згідно з повідомленням, протягом січня 2019 року адміністративний кордон Криму в обох напрямках перетнули 140 642 особи і 21 860 транспортних засобів. Порівняно з груднем 2018 року кількість перетинів адмінкордону населенням збільшилася на 17,4% і транспортних засобів на 2,8%.

У міністерстві уточнили, що найпопулярнішим пунктом пропуску в січні був «Каланчак», де в напрямку материкової України адмінкордон перетнули 36 389 осіб і 3632 одиниці транспортних засобів, в зворотному напрямку – 34922 людини і 3436 автомобілів.

На початку січня у Державній прикордонній службі України повідомили, що кількість людей, які перетнули адміністративний кордон з Кримом у святкові та вихідні дні, зменшилася на чверть у порівнянні з минулим роком.

Lunar New Year Allows US Companies to Find Prosperity Too

As Asian-Americans across the U.S. mark the Lunar New Year on Tuesday, they can celebrate by eating Mickey Mouse-shaped tofu, sporting a pair of Year of the Pig-inspired Nike shoes and by snacking on pricey cupcakes.

The delicacies and traditions that once made a generation of Asian-Americans feel foreign are now fodder for merchandizing. Between now and Feb. 17, Disney California Adventure Park is offering “Asian eats” that include the Mickey-shaped tofu and purple yam macarons. Nike is issuing a limited-edition Chinese New Year colle ction of shoes with traditional Chinese patchwork. And housewares giant Williams Sonoma has a slew of Lunar New Year dishware and its website offers a set of nine “Year of the Pig” cupcakes for $80.

Robert Passikoff, a marketing consultant and founder of Brand Keys Inc., said there’s been a “reawakening” in the last few years of the United States’ world view of China. But it’s also about differentiating your business and growing revenue, not necessarily inclusion.

“They’re not there as social workers to create harmony among the disenfranchised people,” Passikoff said. “The other side is brands are all looking for an itch, they’re all looking for some way to engage customers. And if the Lunar New Year will do it, why not?”

Chinese fast-food chain Panda Express funded a New Year’s-themed interactive exhibit inside a Los Angeles mall. “The House of Good Fortune: A Lunar New Year,” includes different rooms showcasing customs, like a room of “flying” red envelopes and a “hall of long noodles,” a customary dish that symbolizes long life.

“Crazy Rich Asians” cast member Harry Shum Jr. promoted the exhibit and brushed off those who may scoff at the company’s efforts.

“I think it’s good to be reminded of these traditions. It’s been so important for many generations before us to try and pass that on and also experience it in a new way,” Shum said.

Andrea Cherng, the Panda Restaurant Group’s chief marketing officer and the daughter of Chinese-American founders Andrew and Peggy Cherng, said she knows some Asian-Americans will roll their eyes.

“Now the reality about Panda is that we were many people’s first Chinese experience in the U.S.,” Cherng said. “But then what a fantastic opportunity for us to be able to bridge cultures and bring to them our interpretation of what’s so special about this holiday.”

Christopher Tai, 37, of San Francisco, recently bought a Golden State Warriors jersey specially made for the Lunar New Year as a gift for his girlfriend’s father. The design includes the Chinese character for “warrior.” He said the jersey shows an effort at inclusion.

“They’re recognizing an underrepresented part of their fan base,” Tai said.

But he wonders if shoppers who snap up Williams Sonoma dishware will come away learning anything.

“I feel like a lot of people are attracted to these aesthetic elements like say red, dragons, dogs or shiny gold, without really knowing the significance of the colors and symbols and what the animals mean,” Tai said.

“There’s a part of me that’s still that kid who felt my culture was very ‘other.’ From that standpoint, I’m happy to see it more mainstream,” said Lisa Hsia, 37, of Oakland, California. “But at the same time when I see Chinese New Year shoes or whatever, I have to ask, who’s putting this together and who’s it for?”

Most Chinese traditionally ring in the Lunar New Year, which is assigned one of 12 animals each year off the Chinese zodiac, with a family dinner the evening before. The meals typically include a whole chicken, a whole fish, pork, noodles, spring rolls and dumplings, whose shape resembles ancient Chinese gold ingot currency.

Other customs include giving money-filled red envelopes to children or single young adults and sharing mandarin oranges, which represent good fortune. The celebrations, which are also commemorated in Vietnam and other countries with ethnic Chinese communities, can last up to two weeks.

As Asian populations in the U.S. and social media use grow, it’s easier for people to be aware of the holiday and its customs.

Xi Chen, who is from China but teaches Mandarin to middle-schoolers in Hamilton, Massachusetts, incorporated dumpling-making as part of her Lunar New Year lesson.

“We don’t have many Asian restaurants in town. Some students told me it was the first time in their life they’ve tried dumplings,” Chen said.

Stella Loh, 39, of Los Altos, California, said as a kid, she often got questions like, “Didn’t we already celebrate the new year?”

But now, even non-Asian co-workers have been wishing her a happy new year.

“I’d never really brought it up before,” Loh said. “It’s always nice to know people who aren’t Chinese recognize a piece of your own culture.”

Українські журналісти та активісти домовилися створити рух якісних медіа

Українські журналісти та громадські активісти об’єдналися в один рух для моніторингу роботи медіа в період президентських виборів. Презентація меморандуму про співпрацю відбулася в будівлі «Укрінформу» в Києві.

Шеф-редактор «Детектор медіа» Наталія Лигачова зазначила, що «в усьому світі якісні ЗМІ об’єднуються заради того, щоб захистити своє право давати якісну інформацію і захистити право громадян отримувати таку інформацію».

«Чому це треба? Проти якісних медіа працюють не лише бізнес-угруповання, а й нові технології, які мають дуже великий вплив на свідомість громадян, на те, що і як вони обирають», – каже шеф Лигачова.

Меморандум оголошує про наміри команди створити рух, який розділятиме якісні медіа та «не-медіа» – тих, хто не дотримується журналістських стандартів.

«Медіа – це ті, хто прагне доносити до свого читача інформацію, яка дозволить йому зробити усвідомлений вибір. Ми всі маємо працювати на одне, щоб існувало суспільне мовлення як інституція», – наголосила Лигачова.

Найближчим часом журналісти планують розробити положення про те, як стати членом медіаруху і як він будуватиме відносини між ЗМІ та моніторинговими організаціями.

«Цей рух особливо про захист, зараз не йдеться про окремі випадки. Відсутність цеху ми всі відчуваємо, і нашу роздрібленість теж, тому готові ввійти в цей рух і стати його частиною», – сказав Зураб Аласанія, якого 31 січня звільнили з посади голови правління Національної суспільної телерадіокомпанії.

За словами виконавчого директора «Інституту масової інформації» Оксани Романюк, наступним кроком після меморандуму має бути членство українських медіа в міжнародній корпорації Trust.

«Ми запустили переговори з провідними світовими корпораціями. Це означає, що медіа, які долучаються, починають дотримуватися певних індикаторів: достовірності, балансу інформації, повноти викладу, у відповідь – корпорації індексують їх вище у своїх пошуковиках (Google, Facebook). Це об’єднання насправді задасть новий стандарт. Ми повинні повернутися до того, чим насправді є якісна журналістика – не агрегатором новин», – сказала Романюк.

За словами юриста «Центру демократії та верховенства права» Ігоря Розкладая, перше завдання новоствореного руху – щоб журналісти навчилися взаємодіяти.

«Друга річ – вибори. На жаль, поки у нас вибори царя, а не менеджера. Тому одне з завдань медіа привчати людей, давати інформацію, що взагалі відбувається, навіщо обирати та куди витрачаються кошти», – розповів Розкладай.

Ініціаторами створення руху стали Інститут масової інформації, ГО «Детектор медіа», Фундація «Суспільність», МГО «Інтерньюз Україна», ГО «Інститут демократії імені Пилипа Орлика» та інші. Співавтори проекту планують продовжувати роботу моніторингу медіа й після виборів.

В Одесі затриманий колишній «стрілець-зенітник» «ДНР» – Служба безпеки України

В Одесі затриманий колишній «стрілець-зенітник» підтримуваного Росією угруповання «ДНР», повідомила Служба безпеки України.

«Оперативники спецслужби встановили, що в серпні 2015 року одесит приєднався до незаконних збройних формувань терористів. Там чоловік обіймав посаду стрільця-зенітника та брав участь у бойових діях проти сил антитерористичної операції», – заявили в СБУ.

У Службі безпеки зазначили, що підозрюваний покинув угруповання в травні 2016 року та повернувся до Одеси. За даними СБУ, у цей час він незаконно виготовляв зброю.

Чоловіка заарештували за підозрою у створенні терористичної групи чи терористичної організації.

На початку січня Служба безпеки України повідомила, що у 2018 році затримані 54 бойовики з угруповань «ДНР» та «ЛНР», які за підтримки Росії контролюють частину території Донецької та Луганської областей.

Zambia Mine Marginalization Case Highlights Africa-Wide Issue

Zambia’s profitable copper mining industry is making its citizens poor, an explosive new report by a southern African research organization says.  The report by Southern Africa Resource Watch examined conditions in the community around one mine in northwestern Zambia, where they say they found the vast wealth is not being spread to the surrounding community.  And this situation, they say, is a tale told across mineral-rich communities in Africa.

Report author Edward Lange said the organization chose to investigate that mine because the Canadian owner, which is Zambia’s highest corporate taxpayer, has a good reputation.


“But then, what we discovered, was that the wealth that Kansanshi Mine extracts does not match the poverty, the disorder, the poor social conditions which is prevailing in the shantytown of Solwezi,” he said.  “It is a provincial capital of the northwestern province of Zambia, but it could be termed to be a shantytown.  …They’ve polluted, they’ve displaced people in the community, facilities they’ve provided cannot quench the amount of pollution they’ve caused on the community.”


VOA sought comment from First Quantum Minerals, but it did not reply.  On its website, the company said it had found that the operations “contribute almost 4 percent of the total economic value added to the countries in which we operate.”

Measured purely by its underground wealth, copper- and gold-rich Zambia should be one of the world’s richest nations.  In 2018 it exported more than $700 million worth of copper, which accounted for most of Africa’s copper exports.

But above ground is a different story.  The average citizen brings in just $1,500 a year, according to the World Bank.

Lange spoke to VOA from the sidelines of Africa’s main mining conference, held this week in Cape Town.  But Lange was not attending the Mining Indaba, the high-powered annual gathering of Africa’s industry chiefs and investors.  He spoke from the Alternative Mining Indaba, a grass roots meeting of mining-affected communities, faith-based organizations and rights groups.


“This is a sad African story of a big investment where the communities are not benefiting,” he said.  “It’s a failure, you know, the failure to use the abundant mineral resources to transform the lives of the people is what is worrying us.  And this is at the center of discussions across the continent.”

But the nation’s mining minister, Richard Musukwa, painted a rosier picture. He spoke from the sidelines of the Mining Indaba.


“The effect of the mining industry on Zambia and its communities has been overwhelmingly positive,” he told VOA.  “It has brought jobs, growth, education and infrastructure development.  Where there is wrongdoings, breaches of regulation or abuse of the Zambian people and unsafe mining methods, this government will actively and immediately intervene to ensure that the lives of our people are guaranteed.”


So where does that wide disconnect come from? Lange blames the gap between the government’s strong words and its ability to enforce them, and added that mining companies often implement changes in the surrounding areas without consulting the community.  He said one of the main messages from activists at this year’s mining gathering is that mining giants need to collaborate more with communities.


Copyright © 2019 Український Канал  |  допомога: dmnsa  •  правда україни  •  wстудія  •  sellines  •  купуй!